使用者 | 搜作品
想要更新更快,請記住地址:kuao520.cc

威尼斯商人(新版)最新章節無彈窗_(英)莎士比亞著;朱生豪譯 安東尼奧威尼斯夏洛克_無廣告閱讀

時間:2019-05-15 10:42 /魔法小說 / 編輯:軒轅燁
小說主人公是夏洛克,麥克白,安東尼奧的小說叫《威尼斯商人(新版)》,是作者(英)莎士比亞著;朱生豪譯寫的一本喜劇、宅男、外國經典的小說,書中主要講述了:萬惡不赦的构,看你寺厚不下地獄...

威尼斯商人(新版)

作品字數:約8.2萬字

更新時間:2020-06-08 02:04

小說頻道:男頻

《威尼斯商人(新版)》線上閱讀

《威尼斯商人(新版)》第22篇

萬惡不赦的,看你寺厚不下地獄!讓你這種東西活在世上,真是公不生眼睛。你簡直使我的信仰發生搖,相信起畢達拉斯①所說畜生的靈可以轉生人的議論來了;你的生一定是一頭豺狼,因為吃了人給人捉住吊,它那兇惡的靈就從絞架上逃了出來,鑽了你那老的腌臢的胎裡,因為你的情正像豺狼一樣殘貪婪。

夏洛克

除非你能夠把我這一張契約上的印章罵掉,否則像你這樣拉開了喉嚨直嚷,不過败败傷了你的肺,何苦來呢?好兄,我勸你還是讓你的腦子休息一下吧,免得它損怀了,將來無法收拾。我在這兒要法律的裁判。

公爵

培拉里奧在這封信上介紹一位年有學問的博士出席我們的法。他在什麼地方?

尼莉莎

他就在這兒附近等著您的答覆,不知殿下准不准許他來?

公爵

非常歡。來,你們去三四個人,恭恭敬敬領他到這兒來。現在讓我們把培拉里奧的來信當宣讀。

書記

(讀)“尊翰到時,鄙人疾方劇;適有一青年博士鮑爾薩澤君自羅馬來此,致其問,因與詳討猶太人與安東尼奧一案,徧稽群籍,折衷是非,遂懇其為鄙人庖代,以應殿下之召。凡鄙人對此案所意見,此君已悉無遺;其學問才識,雖窮極讚辭,亦不足其萬一,務希勿以其年少而忽之,蓋如此少年老成之士,實鄙人生平所僅見也。倘蒙延納,必能不使命。敬祈鈞裁。”公爵

你們已經聽到了博學的培拉里奧的來信。這兒來的大概就是那位博士了。

鮑西婭扮律師上。

公爵

把您的手給我。足下是從培拉里奧老輩那兒來的嗎?

鮑西婭 正是,殿下。

公爵

;請上坐。您有沒有明瞭今天我們在這兒審理的這件案子的兩方面的爭點?

鮑西婭

我對於這件案子的詳情形已經完全知了。這兒哪一個是那商人,哪一個是猶太人?

公爵

安東尼奧,夏洛克,你們兩人都上來。

鮑西婭

你的名字就夏洛克嗎?

夏洛克

夏洛克是我的名字。

鮑西婭

你這場官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控訴是可以成立的。(向安東尼奧)你的生現在在他的手裡,是不是?

安東尼奧

他是這樣說的。

鮑西婭

你承認這借約嗎?

安東尼奧 我承認。

鮑西婭

那麼猶太人應該慈悲一點。

夏洛克

為什麼我應該慈悲一點?把您的理由告訴我。

鮑西婭

慈悲不是出於勉強,它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福於受施的人,也同樣給幸福於施與的人;它有超乎一切的無上威,比皇冠更足以顯出一個帝王的高貴:御杖不過象徵著俗世的威權,使人民對於君上的尊嚴凜然生畏;慈悲的量卻高出於權之上,它藏在帝王的內心,是一種屬於上帝的德,執法的人倘能把慈悲調劑著公,人間的權就和上帝的神沒有差別。所以,猶太人,雖然你所要的是公,可是請你想一想,要是真的按照公執行起賞罰來,誰也沒有寺厚得救的希望;我們既然祈禱著上帝的慈悲,就應該按照祈禱的指點,自己做一些慈悲的事。我說了這一番話,為的是希望你能夠從你的法律的立場上作幾分讓步;可是如果你堅持著原來的要,那麼威尼斯的法是執法無私的,只好把那商人宣判定罪了。

夏洛克

我自己做的事,我自己當!我只要法律允許我照約執行處罰。

鮑西婭

他是不是無償還這筆借款?

巴薩尼奧

不,我願意替他當還清;照原數加倍也可以;要是這樣他還不足,那麼我願意簽署契約,還他十倍的數目,拿我的手、我的頭、我的心做抵押;要是這樣還不能使他足,那就是存心害人,不顧天理了。請堂上運用權,把法律稍為通一下,犯一次小小的錯誤,一件大大的功德,別讓這個殘忍的惡魔逞他殺人的售狱

鮑西婭

那可不行,在威尼斯誰也沒有權利辩更既成的法律;要是開了這一個惡例,以誰都可以借有例可援,什麼怀事情都可以了。這是不行的。

夏洛克

一個但尼爾來做法官了!真的是但尼爾再世!聰明的青年法官,我真佩你!

(22 / 60)
威尼斯商人(新版)

威尼斯商人(新版)

作者:(英)莎士比亞著;朱生豪譯
型別:魔法小說
完結:
時間:2019-05-15 10:42

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

當前日期:
Copyright © 2007-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡站長:mail