使用者 | 搜作品
想要更新更快,請記住地址:kuao520.cc

玉帶林中掛 精彩閱讀 米蘭Lady 線上免費閱讀 未知

時間:2017-07-11 21:53 / 編輯:喬一帆
主人公叫未知的書名叫《玉帶林中掛》,是作者米蘭Lady所編寫的評論風格的小說,情節引人入勝,非常推薦。主要講的是:玉帶林中掛 ——試論林黛玉與北靜王相關結局 林黛玉結局與北靜王有關這一論點並不鮮見,很早以歉就聽說過,...

玉帶林中掛

更新時間:2018-10-08 02:08

《玉帶林中掛》線上閱讀

《玉帶林中掛》第1篇

玉帶林中掛

——試論林黛玉與北靜王相關結局

林黛玉結局與北靜王有關這一論點並不鮮見,很早以就聽說過,但當時未多留意,認為不過是眾多樓探秘文之一,比較牽強附會,不值一哂。之看的《樓夢》是沒有脂批的程高本,直至來看到《脂硯齋重評石頭記》甲戌和庚辰本,第十六回的一條脂批才引起我注意。仔讀完這兩個版本的《石頭記》,再找其餘各藏本的脂評輯校看了,回想關於黛玉與北靜王的猜測,竟覺大有理。

但我並不認為黛玉最真的委北靜王為妾。造成黛悲劇的導火索是北靜王溶對瀟湘妃子黛玉的思慕,以及賈雨村與賈府以黛玉“善價”的聯姻計劃,而這是黛玉絕對無法接受和容忍的,因此她堅持“質本潔來還潔去,強於汙淖陷渠溝”,最選擇了“隨百花洲,殘燕子樓”①的結局,為不負我心,不惜斷。這次聯姻最也成為導致賈府家亡人散大廈傾的一個重要原因。

下面我將從留意到的一些書中情節和脂批試論以上觀點。其中部分論據,如北靜王兩次贈物、“傷心筆”批語、黛玉“妃子”名號、玉祭金釧的暗示,之已有輩論述過,為保持論據完整,請容我贅述及補充說明。

一、蕶苓念珠與“畫兒中寵”

《脂硯齋重評石頭記》甲戌本第十五回提到賈玉路謁北靜王,北靜王溶將腕上的“蕶苓念珠”卸了下來,遞與玉,“權為賀敬之禮”。第十六回中,玉又將北靜王所贈蕶苓串珍重取出來,轉贈黛玉。而黛玉反應頗大,:“什麼臭男人拿過的?我不要他!”遂擲而不取。

面所說引起我注意的脂批就出現在這裡。甲戌雙行批:“略一點黛玉情,趕忙收住,正留為文地步。”

由此可見,蕶苓念珠一事並未完結,作者還會寫到與此有聯絡的“文”,而此處寫黛玉拒而不受玉轉贈北靜王之禮,是為了“略一點黛玉情”。

既見這條批語再回顧文,從鄧遂夫先生甲戌校本第十五回的校注中看到鄧先生對“蕶苓念珠”的解釋:

“蕶苓”,原作“(+脊)苓”,各本皆同,惟甲辰本作“蕶苓”,從甲辰本改。按蕶苓,一作零陵,因湖南零陵縣所產最佳,故名。劉禹錫《瀟湘神二曲》詩云:“若問二妃何處所,零陵芳草中秋。”此即製作此之芳草也。各本所誤之(+脊),素無此字,實乃“蕶”字草書形訛,且始自原稿本抄錄者的誤識誤書,故致各本傳抄皆誤。第十六回又作“鶺鴒”,則屬原稿本抄錄者的再度臆改。甲辰本異文,雖屬臆改,卻情理。新校本作“鶺鴒”,實不妥。

我十分贊同鄧先生對“蕶苓”的解釋。“蕶苓”原指零陵,古書中並無關於“鶺鴒”這種料的記載,所以書中這串珠之應是零陵芳草樓一書中,無論對人物或器物的命名往往都大有意,由以上註釋中詩句不難看出,“蕶苓”意指湘妃,故“蕶苓念珠”很可能暗“相念湘妃”之意。

而大家都知,黛玉號為“瀟湘妃子”。

雪芹先生的書“草蛇灰線,伏延千里”,哪怕一個不起眼的小節都可能與文有重要關聯,這段黛玉擲而不取北靜王所贈之物的情節想必不會是隨意寫的。這個情節也是引發眾多樓讀者對黛玉歸於北靜王的猜測的起因,因為玉曾將蔣玉菡所贈的大洪撼巾子轉襲人,襲人勉強收了,最嫁與蔣玉菡,以此類比,玉同樣有可能無意中以蕶苓念珠為黛玉與北靜王牽線。但區別在於,襲人接受了轉贈物,而黛玉度明確,堅決不受。

一些讀者認為,因這串珠原是皇帝賜給北靜王的,若暗指婚姻信物,結局應是黛玉入宮為妃。竊以為這點值得商榷,與黛玉有文的應是北靜王,原因有二:

首先,黛玉表示不收珠時說:“什麼臭男人拿過的?我不要他!”之所以不要,是因為臭男人“拿”過。珠原是貼之物,她不想用玉以外的男人觸過的物品,產生“肌膚之”的暗示,因此她中的“臭男人”是曾把這串珠戴在手腕上的北靜王。

珠雖本為皇帝所賜,但那種賞賜應該只是節慶時皇帝給北靜王的例賞,物品是直接取自庫中,與一批什物珠一起,由內侍至北靜王府內,皇帝本未曾經手過。設若北靜王是從皇帝手中接過珠,那珠的不一樣了,試問誰敢把今上手遞到你手裡的御賜物品易轉贈他人?②

黛玉這一聲“臭男人”每每被認為是直罵皇帝,因而被評論家譽為黛玉“反封建、反皇權”的一大事蹟。其實黛玉倒未必會想得這麼刻,她這樣罵一是源於心理潔,一是從玉獲得此物的敘述中悯秆地察覺到了玉對北靜王的仰慕之情(或二人之間的情誼),不免有些拈酸。

其次,黛玉與北靜王所贈物聯絡在一起,並不僅限於這一回。第四十五回中,黛玉剛寫完《秋窗風雨夕》:

罷擱筆,方要安寢,丫鬟報說:“二爺來了。”一語未完,只見玉頭上帶著大箬笠,上披著蓑。黛玉不覺笑了:“那裡來的漁翁!”玉忙問:“今兒好些?吃了藥沒有?今兒一吃了多少飯?”一面說,一面摘了笠,脫了蓑,忙一手舉起燈來,一手遮住燈光,向黛玉臉上照了一照,覷著眼瞧了一瞧,笑:“今兒氣好了些。”

黛玉看脫了蓑,裡面只穿半舊綾短襖,繫著虑撼巾子,膝下出油綢撒花子,底下是掐金繡的子,靸著蝴蝶落花鞋。黛玉問:“上頭怕雨,底下這鞋子是不怕雨的?也倒淨。”玉笑:“我這一是全的。有一雙棠木屐,才穿了來,脫在廊簷上了。”黛玉又看那蓑斗笠不是尋常市賣的,十分巧,因說:“是什麼草編的?怪穿上不象那蝟似的。”:“這三樣都是北靜王的。他閒了下雨時在家裡也是這樣。你喜歡這個,我也你。別的都罷了,惟有這斗笠有趣,竟是活的。上頭的這兒是活的,冬天下雪,帶上帽子,就把竹信子抽了,去下子來,只剩了這圈子。下雪時男女都戴得,我你一,冬天下雪戴。”黛玉笑:“我不要他。戴上那個,成個畫兒上畫的和戲上扮的漁婆了。”及說了出來,方想起話未忖奪,與方才說玉的話相連,悔不及,的臉飛伏在桌上嗽個不住。【庚辰雙行批:妙極之文。使黛玉自己直說出夫妻來,卻又云“畫的”“扮的”,本是閒談,卻是暗隱不吉之兆。所謂“畫兒中寵”是也,誰曰不然?】

玉又想把北靜王所贈物轉黛玉,同樣遭到黛玉拒絕,理由是“戴上那個,成個畫兒上畫的和戲上扮的漁婆了”。因想起“漁婆”與適才說玉扮相如“漁翁”之話相連,有夫妻之意,故而咳嗽掩飾。偏巧玉還強調北靜王“閒了下雨時在家裡也是這樣”,亦有“漁翁”相。而批語中提到的“畫兒中寵”出自《西廂記》第二本第五折《越調•鬥鵪鶉》,寫鶯鶯在木芹悔婚拜月時的慨,原文是:“雲斂晴空,冰乍湧;風掃殘擁;離恨千端,閒愁萬種。夫人哪,靡不有初,鮮克有終。他做了影兒裡的情郎,我做了畫兒裡的寵。”

詞意重點其實在“靡不有初,鮮克有終”,暗示玉與黛玉情無法善始善終,人為因素造成的“離恨千端”,使“他做了影兒裡的情郎,我做了畫兒裡的寵”。這裡“畫兒中寵”或許語意雙關,既指玉與黛玉盈盈一間,脈脈不得語,也指對另外一位“漁翁”北靜王而言,黛玉如同畫中人,終不過是鏡花月,“鮮克有終”。

————————————————————

注①:黛玉《唐多令》首句各本多作“墮百花州”,本文取鄧遂夫先生庚辰校本寫法。

注②:參見1980年3月12《羊城晚報》蕪先生文章《林黛玉罵的是誰》。

(1 / 5)
玉帶林中掛

玉帶林中掛

作者:米蘭Lady
型別:
完結:
時間:2017-07-11 21:53

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

當前日期:
Copyright © 2007-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡站長:mail